Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Всички преводи

Търсене
Желани преводи - salimworld

Търсене
Език, от който се превежда
Желан език

Резултати 1 - 20 от около 184
1 2 3 4 5 6 ••Следваща >>
536
Език, от който се превежда
Английски Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Завършени преводи
Испански Anotaciones en un álbum musical #2
Италиански Note ad un Album Musicale #2
Френски Notes de l'album musical 2
Холандски Notities over Muziek Album #2
Полски Komentarz do albumu muzycznego #2
Руски Примечания к (музыкальному) Альбому â„–2
Swedish Anteckningar kring ett musikalbum #2
Норвежки Anmerkninger om et musikkalbum #2
Немски Notizen zum Musikalbum #2
Турски Bir Müzik Albümden Notlar #2
Иврит הערות על אלבום מוסיקה # 2
Датски Noter om et musikalbum #2
1745
Език, от който се превежда
Английски A YELL against Iranian hard "rock wall"
A hard "rock wall" exists against rock music in Iran. What could be the reaction of a hard rocker against such wall? A knock? No. Arashk guys chose to YELL!

YELL album songs range from hard rock to heavy metal and progressive rock but there is one unifying theme: Centuries of pain and hope looking salvation in lyrics of great poets and music of bold young musicians who find nothing better expressing their spirit than heavy rock music. It gets back to 2001 when Pouyan Khajavi and Shahram Khosraviani established Arashk band and started their artistic expression, rock style... But it was not sooner than 7 years later when Arashk built a private studio and recorded the album themselves.

The Persian lyrics convey various themes from an innocent prisoner (song "Prison", lyrics: Masud Sa'd Salman) to story of Zahhak, evil mythical emperor of Persia who fed the black serpents on his shoulders with youth human brains (song "Yell", lyrics: Ferdowsi).

YELL album has Pouyan Khajavi on vocals/guitars, Shahram Khosraviani on drums arrangement and Salim Ghazi Saeedi on guitars and keyboards. The bass parts are also played by Pouyan. In YELL you find rich melodic riffs and solos of hard rock accompanied by the creative spirit prevalent in progressive rock and an eastern blend evoking deep emotions refreshing your soul by rich Persian spirit!

Generally categorized as Persian hard rock, YELL album composers, Pouyan and Shahram think that the album's style has formed spontaneously: "The compositions were intended to reflect the inherent soul within poems themselves. And it is surprising that how these poems were excellently blended with hard rock and metal styles.". Pouyan says. "So one may not find any paradox between singing in Persian and western music style at all." The YELL spirit confirms that despite the ancient style of the poems (mostly versified about 700 years ago), their concepts could still be applicable and even more present in today life!

YELL album is available for streaming in full length at Arashk's website.

Завършени преводи
Немски Ein SCHREI gegen die iranische Mauer gegen Hardrock
55
10Език, от който се превежда10
Английски Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Завършени преводи
Руски Слоган
Румънски Sloganul de marketing al unui muzician
Италиански Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Датски En musikers markedsføringsslogan.
Български Добре дошли в моя блян:
Холандски Een marketing slogan van een muzikant
Swedish En musikers slogan
Полски Muzyczny slogan marketingowy.
Норвежки En musikers markedsføring slagord
Сръбски Slogan
Литовски Sveiki atvykÄ™...
Френски Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Португалски Бразилски Bem-vindo ao meu sonho
Испански Bienvenido a mi sueño...
Иврит התרגום שביקשת
Гръцки Σλόγκαν Μουσικού
Немски auf meiner Träumerei
Латински Avete cum vigilans somnio...
Хърватски Dobro doÅ¡li u ...
Есперанто Surmerkatiga slogano de muzikisto
Турски Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Китайски Опростен 欢迎来到我的白日梦
Украински Слоган
Македонски Добро дојдовте во мојот сон ...
Чешки Vítejte do mého snÄ›ní za bíleho dne
Босненски Dobro doÅ¡li u moju maÅ¡tu
Китайски 伊朗的藝術搖滾
Hungarian Egy zenész jelszava
Тайски ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
694
Език, от който се превежда
Английски Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Завършени преводи
Испански Comentarios al Album de música #4
Италиански Note su un'album #4
Руски Музыкальный альбом â„–4
Френски Notes sur un Album de musique #4
Swedish Anteckningar kring ett musikalbum #4
Холандски Aantekeningen bij een Album #4
Норвежки Notater om musikk album #4
Полски Komentarz do albumu muzycznego
Немски Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Турски Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Датски Notater til et musikalbum # 4
Китайски Опростен Notes on a Music Album #4
301
Език, от който се превежда
Английски Pictorial Rock
I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Завършени преводи
Испански Yo sueño ... y sueño ... y sueño ... Yo ...
Италиански Rock pittorico
Френски Le rock en images
Полски Obrazowy rock
Холандски Pictorial Rock
Руски Графический Рок
Норвежки Jeg drømmer...og drømmer...og drømmer...
Немски Rock-Malerei
Swedish Bildmässig rock
Турски Resimsel Rock
Датски Pictorial rock.
Китайски Опростен 形象搖滾
914
Език, от който се превежда
Английски Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Завършени преводи
Френски À la rencontre du genre humain
Испански Encuentro Humano
Португалски Бразилски Encontro Humano
Италиански Incontro Umano
Немски Menschliche Begegnung
Руски Ð’ контакте с человеком
Полски Ludzkie spotkanie
Холандски Menselijke Ontmoetingen
Swedish Närkontakt med människan.
Норвежки Nærkontakt med mennesker
Датски Human Encounter.
Турски Ä°nsan KarşılaÅŸması
Китайски Опростен 人之邂逅
Желани преводи
Словенски Словенски
321
Език, от който се превежда
Английски Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Завършени преводи
Френски "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Испански Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Полски Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania iraÅ„skiego muzyka z TobÄ…!
Холандски Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Португалски Бразилски Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Немски Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Swedish Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Италиански Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Руски "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Норвежки Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Датски "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
Иврит מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
309
Език, от който се превежда
Английски When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Завършени преводи
Испански Cuando hay más belleza en lo contrario.
Италиански When There is More Beauty in the Contrary
Френски "When there is more beauty in the contrary"
Холандски Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Полски Gdy Jest WiÄ™cej PiÄ™kna w PrzeciwieÅ„stwach
Swedish When There is More Beauty in the Contrary
Турски When There is More Beauty in the Contrary
Руски Сингл Негара и Салима
Немски When There is More Beauty in the Contrary
Норвежки When There is More Beauty in the Contrary
Датски When there is more Beauty in the Contrary
Иврит כאשר יש יותר יופי בניגוד
472
Език, от който се превежда
Английски Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Завършени преводи
Испански Notas sobre el Album #3
Руски О новом альбоме
Италиански Note sull'album #3
Френски Remarques sur l'album de musique n°3
Холандски Over Muziek Album #3
Норвежки Notater om musikk album #3
Полски Komantarz do albumu muzycznego #3
Swedish Anteckningar kring ett musikalbum #3
Немски Notizen zum Musikalbum #3
Датски Notater om Musik Album #3
Турски Albüm Hakkında Notlar
Иврит הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
785
Език, от който се превежда
Английски A Musician's Press Coverage
"The music has from time to time the same darkness as we know from Univers Zero." -Iconophobic album review
"[It is] far removed from the avant-garde parts of any musical universe"
"You need to tread carefully if you are entering the Iconophobic world of Salim. You have been warned."
"Iconophobic is a strong statement from Salim on life in his home city of Tehran."
"Without information freely given, the visceral heart of the creator will serendipitously change you."
"Without ever becoming predictable, and taking care to add in the odd dissonant or arhythmic segment, the gritty guitars and swirling violins create stunning contrasts..."
"...Hendrix and Santana have also obviously instructed the phenomenal axe genius that Salim truly is."
"After careful listening I really wasn't able to find any particular artists that have influenced them more than others, or indeed pinpoint any specific influences at all."
1. "axe" is a slang word for guitar.
2. "Iconophobic" is the name of a music album. (Please don't translate this word.)

Завършени преводи
Испански Cobertura de prensa de un músico
Италиански Rassegna Stampa su un Musicista
Румънски Revista presei despre un muzician
Португалски Бразилски Cobertura de imprensa de um músico
Руски ОБзор музыкальной Прессы
Датски En musikers pressedækning
Swedish En musikers pressbevakning
Български Преглед на музикалната преса
Полски Recenzje prasowe
Норвежки En musikers pressedekning
Турски Müzisyenin Basın EleÅŸtirisi
Иврит כיסוי תקשורתי של מוזיקאי
328
Език, от който се превежда
Английски Iranian Progressive Rock in Turkish
“Progressive rock knows no border! Salim , an Iranian progressive rock composer launched his multilingual website!”

My music has always been instrumental, knowing no language barrier in nature. But still my mind does not stop from producing words... To transcend my own word, I decided to speak your language! “Exterminate all rational thought. That is the conclusion I have come to.”

Завършени преводи
Турски Ä°ran Progressive Rock
Датски Iransk progressiv rock pÃ¥ dansk
Иврит רוק מתקדם
1 2 3 4 5 6 ••Следваща >>